?

Log in

No account? Create an account
Юрьев день - VI турнир ВДИ [февраль]. Тур II - chgk-il-player — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
chgk-il-player

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Юрьев день - VI турнир ВДИ [февраль]. Тур II [Feb. 16th, 2011|09:46 am]
chgk-il-player
[Tags|, , ]

Ниже планки - отличные [во всех смыслах] от авторского ответы.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: yazon
2011-02-16 09:05 am (UTC)

18

Для обозначения успешного прохождения экзамена японцы используют слово "пасу", которое является заимствованием от английского "to pass" [ту пас]. "Оку" переводится как "положи", "то" - связующая частица. По свидетельству Никиты Кожекина, при храме японского бога наук продаются игрушечные ОНИ. Назовите ИХ.

Ответ: Осьминоги.
Комментарий: Octopus (англ. осьминог) произносят как о-ку-то-па-су: "Положи рядом с собой и пройдёшь".
Источник: http://kitya.livejournal.com/251003.html
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив, Израиль)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: wasilij
2011-02-17 02:51 pm (UTC)

Re: 18

Кнопка.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yazon
2011-02-18 05:00 am (UTC)

Re: 18

To whom how ©
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: wasilij
2011-02-18 09:40 pm (UTC)

Re: 18

Ну, Тимур, в самом деле...
Три слога скомбинировать несложно. "пасу", "оку" и "то" дали что-то внятное? Нет? А "Оку"+"ту"+"пасу" на что похоже? Ах, на октопуса...
Я и Китин жж читаю, но этот фактоид не помнил.
(Reply) (Parent) (Thread)