?

Log in

No account? Create an account
XIII Кубок Хайфы. Тур II - chgk-il-player [entries|archive|friends|userinfo]
chgk-il-player

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

XIII Кубок Хайфы. Тур II [Jan. 18th, 2011|10:31 am]
chgk-il-player
[Tags|, , , ]

 
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: yazon
2011-01-18 02:31 pm (UTC)

17 [30]

Константин Душенко приводит высказывание американки Хелли Редди, заявившей, что она благодарна Всевышнему за получение премии. Что это за премия – значения не имеет. Напишите эпатажное слово, которое мы заменили на слово "Всевышнему".

Ответ: Всевышней.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Хелли Редди – убежденная феминистка.
Источник: К. Душенко. Мысли, афоризмы и шутки выдающихся женщин. - М., Эксмо, 2008.
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: irene221b
2011-01-18 04:46 pm (UTC)

Re: 17 [30]

эпатажное - неудачная подсказка, такая же размытая, как "ассоциирующееся".
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: petrowsky
2011-01-18 04:54 pm (UTC)

Re: 17 [30]

Наводок маловато. Слово "эпатажное" вообще только сбивает. Никак оно не ассоциируется с феминизмом.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: elinork
2011-01-18 06:12 pm (UTC)

Re: 17 [30]

Как это брать?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: billo_varenn
2011-01-18 06:17 pm (UTC)

Re: 17 [30]

> Что это за премия – значения не имеет

Всю минуту думал, какое значение имеет эта фраза :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: solmyr
2011-01-18 06:35 pm (UTC)

Re: 17 [30]

После того, как мы оба сломали голову над тем, как это объяснить, решили, что наименьшее зло - сказать это прямым текстом. Хотя было понятно, что найдутся отягощенные опытом умы, которые будут в этом искать подсказку. Но иначе все обязательно ищут, что за премия.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gianthare
2011-01-18 07:32 pm (UTC)

Re: 17 [30]

И как же она это умудрилась сказать на английском?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: akaishi
2011-01-18 07:37 pm (UTC)

Re: 17 [30]

Скорее всего "Goddess".
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: solmyr
2011-01-18 07:58 pm (UTC)

Re: 17 [30]

I would like to thank God, because She makes everything possible.

В вопросе специально подчеркнуто, что это речь о переводе на русский, использованном Душенко. Соответственно, не обязательно дословном.
(Reply) (Parent) (Thread)
From: tsvingli
2011-01-19 07:25 am (UTC)

Re: 17 [30]

Хорошо, щелкает. Хотя может мне просто повезло, что я на днях книгу Моник Виттиг читал, там были Улисса, Патрокла и еще кто-то :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zorrony
2011-01-20 02:48 am (UTC)

Re: 17 [30]

Ну если у вас щелкнуло - поздравляю. Ничего похожего у нас за столом не было. Трудновато, на мой взгляд.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: e_rubik
2011-01-23 07:55 pm (UTC)

Re: 17 [30]

Очень крутой факт.

А нельзя было вообще убрать премию?
Однажды американка Хелли Редди поблагодарила Всевышнего. Какое эпатажное слово мы заменили на "Всевышнего"?
(Reply) (Parent) (Thread)